The next time you’re fed-up in a French-speaking country (or French class) and want nothing more than to scream “This sucks!”, keep this mini lesson in mind and think before you shout (especially if you’re in French class).
"Ça suce" does NOT mean "that sucks", as lovers of literal translations would conclude.
sucer = to suck on candy, to suck d***
that sucks = ça craint
Of course, this advice also applies to situations in which you want to say “you suck”. Stay away from “tu suces” and use “t’es nul/chiant” instead.
Top post this week (January 8-13): “Elle est bonne”
First of all, a gigantic thanks to all of my new readers, followers and rebloggers. You guys and gals rock!
Every Saturday, starting today, I will be highlighting the week’s most popular post and responding to any comments associated with that post. Now I know that most of you have resigned yourselves to not learning anything on the weekends, but c’mon: It doesn’t get much better than funny French mixed with cute animal photos.
tooyoungtobeempty said: “Very nice blog. Though a correction, elle est bonne = she’s hot (as in I would love to f*** her a**). It doesn’t mean that she’s good in bed.
»Yes indeed, you are correct. “She’s good in bed” was my euphemistic way of saying exactly what you point out. The big takeaway here, mes amis, is that “elle est bonne” is a vulgar expression that most girls will not appreciate.
While pronouncing certain English words in a French accent often transforms that word into its French equivalent, this is not always the case. When in doubt, consulting your favorite French-English dictionary is well worth it. Trust me.
On a side note, if you’re actually interested in expressing your affinity for beets,* “J’aime les betteraves” is the phrase you’ll be needing.